2019年8月11日 星期日

18 ~eighteen~ / 福山雅治《歌詞翻譯》

18 ~eighteen~

歌:福山雅治
作詞:福山雅治
作曲:福山雅治
翻譯:minou.cl

福山雅治歌詞翻譯練習



灼けた校舎とグラウンド
烈日下的校舍和操場(ground)
屋上のブラスバンド

屋頂上的銅管樂隊(brassband)
希望のメロディ追いかけた15の夏

追逐著希望的旋律的15歲夏天

友よ憶えているかい

朋友啊你還記得嗎
夢を憶えているかい

當時的夢想還記得嗎
君よ いま幸せでいるかい

你  現在過得幸福嗎

絶え間なく訪れる 出逢いと別れに

面對不斷的相遇和別離
ふと自分を見失いそうになるけれど

彷彿隨時就要迷失自我

MY HOME TOWN
恋も傷もサヨナラも

戀愛 傷痛 道別
ぜんぶ初めてだったよ

全部都是第一次呢
身体に刻まれてる

深深刻畫在我身上

MY HOME TOWN
すべて移ろう世界で

在瞬息萬變的世界中
君よ街よ変わっても

就算你和街道都變了
心が帰れる場所でいてくれ

請作為我心靈的歸屬之地
永遠の MY HOME TOWN

永遠的 家鄉

外国船 汽笛響く

外國船的汽笛聲響起
灯台にもたれ ひとり

獨自一人 倚著燈塔
「遠くへ」と想い馳せた18の夏

想著要「到遠方去」的18歲夏天

「どこに行っても行き止まりさ」

「不管去哪都是死路一條」
虚しく響く答えに

面對這虛然迴蕩的答案
ギター抱え 空見あげてた

我抱著吉他 仰望天空

憧れと現実の交差点で

在憧憬和現實的十字路口
君さえも 明日さえも守れず…

連你  連明天都無法守護…

MY HOME TOWN
あの日この街を愛し

那天我愛著這個城市
あの日この街憎んだ

那天我恨著這個城市
旅立つ駅のホームで

在啟程的車站月台上

MY HOME TOWN
君を連れ去りたかったよ

好想帶著你一起走
君を奪えばよかったよ

應該將你佔為己有
ポケットで 握りしめた

口袋裡  緊握著的
約束の言葉 風に放った

約定的話語  隨風逝去

ただ一度のこのチャンスが ただ欲しくて

我只是想抓住  這僅此一次的機會
いま何を得て 失って まだ求めて

如今有所得  有所失  卻仍有所求

MY HOME TOWN
恋も傷もサヨナラも

戀愛 傷痛 道別
ぜんぶ初めてだったよ

全部都是第一次呢
身体に刻まれてる

深深刻畫在我身上

MY HOME TOWN
すべて移ろう世界で

在瞬息萬變的世界中
君よ街よ変わっても

就算你和街道都變了
心が帰れる場所でいてくれ

請作為我心靈的歸屬之地
そこにいてくれ

請留在那裡
心帰れる 永遠の MY HOME TOWN

讓我心能回歸  永遠的  我的故鄉 


 若需轉載請註明出處 https://minou929.blogspot.com/

沒有留言:

張貼留言

熱門文章