2019年9月25日 星期三

「軽蔑」/ DEZERT《歌詞翻譯》

「軽蔑」

歌:DEZERT
作詞:イチノセチアキ
作曲:イチノセチアキ
翻譯:minou.cl

「軽蔑」 - DEZERT












求めていた吐息 嘘を壊す夜に静かに溶けてゆく
渴求地嘆息 在打破謊言的夜晚靜靜地消融

誰一人信じきれない朝を何度迎えてみても
不管多少次試著迎接誰也不能完全相信的早晨
鳴り止まぬ軽蔑の合唱は増えてゆく
不絕於耳蔑視的唱和聲卻與日俱增

声が響いた。「君らしく歌って」に応えた嘘
迴盪的聲音。是「像你一樣歌唱」的虛假回應 

偽りのないその手を失うたびに息ができなくなる
每當失去千真萬確的那雙手我就變得呼吸困難
さよならを掴む君の温もりと根拠は消えずに此処に溶けたままで

揪住道別的你的溫暖和理由不會消失只是一直在這裡融解

知らぬ間に進んでく加速する空白の時間は

不知不覺間加速推移的空白時間
イタズラに深い傷跡を付けただけ

只是徒然地留下了深深的傷疤

声は消えた。繰り返した嘘を嘲笑うように

聲音消失了。就像嘲笑一再重複的謊言一樣

終わりかけたその夢が殺された時 うまく泣いてほしい

當即將結束的那個夢被殺死時 我希望能夠好好地哭泣
トゲの生えた優しさは偽物を掴んだ声だけ求めて溶けてゆく

長了刺的溫柔只有抓住偽物的聲音才會融化

染まらないように

為了不被影響
壊れないように

為了不被毀壞
繋いだ糸はすぐに切れた

立即切斷那相連的線
感情なんて今すぐ消して

感情什麼的現在馬上消失
頬を伝う歪な夢が叫んでいる

扭曲的夢攀上臉頰正在呼喊著
「ここにおいで」

「來這裡」

偽りのないその手を失うたびに息ができなくなる

每當失去絕非虛假的那雙手就變得呼吸困難
さよならを掴む君が残した手を僕はずっと求めて溶けたままで

我一直消融在始終尋求著揪住道別的你所殘留的那雙手

歪な夢はここに置いて

把那扭曲的夢想放在這裡 


若需轉載請註明出處 https://minou929.blogspot.com/  

沒有留言:

張貼留言

熱門文章